lunedì 16 dicembre 2013

Il gruppo agricolo delle donne / The women farmers' group


Nel mese di settembre 2013 le donne di Bahrgel e delle zone limitrofe hanno creato un gruppo agricolo che ha fatto molti progressi nei primi mesi di attività. Il supporto tecnico e formativo dato dall'IDVTC permetterà al gruppo agricolo di mettere in pratica nuove tecniche agricole, soprattutto durante i mesi della stagione secca.
Le donne, circa 120 in totale, sono organizzate in quattro gruppi secondo la loro area di provenienza -Bahrgel, Mediit, Panchum e Panichuer-, e coordinate da una capogruppo ognuno.
La scuola ha messo a disposizione un appezzamento di terreno all'interno della sua proprietà di circa 6500 metri quadri, che per prima cosa è stato recintato e fornito di acqua.
Sono stati poi preparati dei fazzoletti di terra secondo le indicazioni di Paul, resposabile dell'orto scolastico, sono state reperite alcune sementi locali di kudura ed è stato procurato del letame. Ad oggi, le donne hanno già cominciato a seminare e irrigare alcuni letti di terra.
La produzione agricola sarà totalmente a disposizione delle donne, sia per il proprio fabbisogno alimentare sia per la vendita nei mercati locali.


In September 2013 the women of Bahrgel and the nearby villages created a farmers' group that has progressed a lot in its first months of work. The technical and training support provided by the IDVTC will help the group put new agricultural techniques into practice, especially during the dry season.
The women, some 120 in total, are organized in four groups, according to the areas where they come from -Bahrgel, Mediit, Panchum and Panichuer-, each of which is coordinated by one group leader.
The school has made available a piece of land within the school property of some 6500 square metres, that in the first place was fenced and supplied with water.
Then the group prepared the plots of land following the advice of Paul, responsible of the school garden, found kudura seeds and went to take manure. To this day, the women have already started sowing and irrigating some of the plots.
The whole farming production will be the property of the team, who will use it both for personal consumption and for sale in the local market.

domenica 1 dicembre 2013

Fine dell'anno accademico / End of the school year

Giovedì 28 novembre sono finiti gli esami del terzo e ultimo trimestre all'IDVTC. La consegna delle pagelle e dei certificati di Edilizia ha avuto luogo sabato 30, giorno in cui è stato chiuso ufficialmente l'anno scolastico.
Nessuno degli alunni della scuola ha fallito né il trimestre né l'anno, ma Edilizia e Matematica continuano a essere i corsi dove gli studenti trovano più difficoltà.
I ragazzi della P6 e la P7 torneranno il 3 marzo, giorno in cui comincierà l'anno accademico 2014, mentre quelli di P8, che hanno finito il loro percorso di studi primari, faranno l'esame di stato a gennaio per poter accedere alle scuole secondarie.
Malual (preside) e Mawal (maestro d'Inglese) frequenteranno per il terzo e secondo anno rispettivamente il corso di formazione per i maestri che annualmente ha luogo a Rumbek nei mesi di gennaio e febbraio.


On Thursday 28th November the IDVTC third and last term examinations came to an end. The delivery of report cards and Masonry certificates took place on Saturday 30, the day when we officially closed the academic year.
None of the students has failed the year, although Masonry and Mathematics continue to be the subjects in which the pupils find more difficulties.
The P6 and P7 students will be back on date 3rd Mach, when the 2014 academic year will start, while those of P8, who have completed their primary level education, will take the national exam to access secondary schools in January.
Malual (the headmaster) and Mawal (the English teacher) will attend for the second and third year respectively the teachers training course that takes place in January and February in Rumbek annually.

martedì 26 novembre 2013

MOCK: 100% degli alunni promossi / 100% pass rate

Oggi l’Ufficio dell’Educazione della Contea di Cueibet ci ha fatto sapere che tutti e 18 gli alunni della Primary 8 della nostra scuola hanno passato la simulazione dell’esame di stato a livello di contea, e anche con buoni voti! Di conseguenza, tutti si sono potuti iscrivere all'esame di stato per accedere alle scuole secondarie, che avrà luogo a gennaio 2014.

Today the Education Office of Cueibet County has told us that all 18 Primary 8 students of our school have passed the county level simulation of the national exam, and with good marks! Therefore, all of them have been allowed to enroll for the national examination to access secondary schools, that will take place in January 2014.

giovedì 31 ottobre 2013

La P8 si prepara per l'esame di stato / P8 gets ready for the national examination

Questa settimana gli studenti della Primary 8, che finiranno il ciclo di educazione primaria alla fine di quest'anno scolastico, hanno fatto una simulazione dell'esame di stato che averrà all'inizio del 2014. Gli studenti che finiscono le primarie devono passare obbligatoriamente l'esame di stato se vogliono continuare il loro percorso di studi secondari.

Quest'anno l'Ufficio dell'Educazione della Contea di Cueibet ha deciso, per la prima volta, di creare una seconda simulazione a livello di contea (chiamata "screening MOCK"), che si aggiungerà alla prima, che si fa a livello di scuola ("challenging MOCK").

La simulazione a livello di contea verrà proposta a novembre e determinerà quali studenti potranno iscriversi all'esame nazionale come candidati delle proprie scuole. Quelli che falliranno dovranno ripetere la Primary 8 o iscriversi all'esame statale come privatisti.

Quest'anno sono soltanto 9 le scuole della Contea di Cueibet che offrono la Primary 8, l'ultima classe del ciclo delle primarie.




This week our Primary 8 students, who will complete their primary education at the end of this academic year, have done a simulation of the national exam that will take place at the beginning of 2014. The pupils that complete primary education must pass the national examination if they want to join secondary education.

This year the Education Office of Cueibet County has decided to create a second simulation exam that will be done at county level (called "screening MOCK"), that will be added to the first one, which is done at school level ("challenging MOCK").

The county level exam will take place in November and it will determine which students are allowed to register themselves to the state exam as candidates of their own schools. Those who will fail will be advised to repeat Primary 8 class or to register themselves to the national examination as individual candidates.

This year only 9 of the schools of Cueibet County are offering Primary 8, the last class of primary education level.

lunedì 16 settembre 2013

Lavori in corso / Under construction

I cambiamenti non avvengono mai all'improviso nella nostra scuola. Bisogna, invece, lasciarli lievitare mentre si lavora assieme.

Alcuni mesi fa tutti noi abbiamo cominciato a concentrare le nostre energie sul rendere più indipendenti i maestri e gli operai della scuola. Non senza difficoltà, abbiamo iniziato e portato avanti delle nuove attività che all'inizio richiedevano tanto supporto, come la creazione di nuovi registri per controllare le presenze di studenti, maestri e lavoratori, la creazione di un registro di attività agricole e di consumo del cibo, o lo svolgimento di lezioni di computer per i maestri e il logista.

I risultati sono stati veramente buoni. I sette maestri hanno scritto a computer gli esami del secondo trimestre, che sono stati consegnati a fine agosto. Paul continua a registrare giornalmente i lavori che fa nell'orto della scuola, del quale è responsabile, nel diario che ha cominciato a maggio, oltre a dirigere sempre con maggior indipendenza i lavori agricoli. Peter, il logista, non solo calcola il cibo che poi le cuoche cucinano ogni giorno, ma compila anche il modulo sul consumo del cibo e ha imparato a prepararlo a computer insieme ad altri registri. Il lavoro del logista nella scuola è uno dei lavori per cui si richiede maggiore attenzione ed autonomia. Durante i mesi scolastici, sono più di 80 le persone che pranzano nel centro e circa 60 quelle che vi cenano.

Questi segnali di un aumentato livello di indipendenza e di competenze del nostro staff si traducono in un aumento della sostenibilità della scuola, una delle sfide di maggiore importanza per qualsiasi progetto di sviluppo.

Oggi è cominciato il terzo e ultimo trimestre di quest'anno scolastico 2013, che finirà l'8 dicembre.


Changes never happen all of a sudden in the school. Instead, it is needed to let them leaven meanwhile we work together. 

Some months ago we all started to focus our energies on making the teachers and workers of the school more independent. We found many difficulties on the way, but in the end we were able to settle and manage some new activities that in the beginning needed much support, such as the creation of new attendance registers for students, teachers and workers, the creation of a register of agricultural activities and food consumption, or the establishment of a computer course both for the teachers and the logistician of the school.

The results are really good. Our seven teachers have typed the exams of the second term -that took place at the end of August- by themselves. Paul keeps on recording his work in the school garden every day, in a diary that he started in May, apart from managing the agricultural activities in a more independent way. Peter, the logistician, not only calculates the food that the cooks prepare every day and registers all the data in the food consumption form, but also he has learnt how to make this and other forms on the computer. The logistician's job is one of the jobs at the school that require more concentration and autonomy. During the school months, more than 80 people take lunch and more than 60 take supper in the centre.

This improvement on the level of independence and competences of our staff brings an improvement on the sustainability of the school, one of the most important challenges for any development project.

Today the third and last term of 2013 has started. It will end on December 8.

giovedì 5 settembre 2013

La fine del secondo trimestre / End of the second term

Studenti e maestri sono in vacanza da domenica scorsa dopo aver concluso gli esami del secondo trimestre. I risultati sono stati tutti positivi, merito anche del lavoro fatto dagli insegnanti, che questa volta si sono impegnati a prepararli e a stamparli a computer.

Il 16 settembre comincierà il terzo e ultimo trimestre, alla fine del quale per la prima volta nella Scuola gli studenti della Primary 8 riceveranno il certificato triennale di Edilizia.


Students and teachers are on holidays since Sunday, after having completed the second term examinations. The good marks are also the result of the effort of the teachers, that this time have improved their computer skills by typing and printing the exams themselves. 

Third term starts on 16 September. At the end of it, for the first time at the School our Primary 8 students will receive their three year Masonry certificate.

venerdì 31 maggio 2013

Gli esami del primo trimestre / First term examinations

Domenica scorsa abbiamo consegnato ai ragazzi le loro pagelle del primo trimestre. Siamo contenti di dirvi che nessuno ha fallito, e soprattutto che i ragazzi della Primary 6, per i quali questi sono stati i primi esami nella nostra Scuola, hanno ottenuto risultati molto buoni! Maestri e alunni sono tornati a casa per due settimane, durante le quali non solo si riposeranno, ma aiuteranno anche le loro famiglie a coltivare i propri campi. La Scuola ricomincerà le attività il prossimo 10 giugno.


Last Sunday we gave the students their 1st term report cards. We are happy to tell you that none of them has failed! Our Primary 6 pupils have performed especially well, since these have been their first examinations in our School and they have got very good results. Both the teachers and the students have gone home for two weeks. Holidays are not only a good time for resting, but also an opportunity to help cultivating their family fields. The second term will get started next 10th June.